Все, что меня не убило, сильно об этом пожалеет, потому что теперь моя очередь
30.09.2013 в 21:23
Пишет  лейтенант Немо:

Горы, воды и весенний месяц.
Это три образа в хокку Хиджикаты Тошидзо, которое является то ли посвящением Яманами, то ли подстебкой над Яманами, то ли не является ни тем и ни другим, а просто человек на пейзаж смотрел - и сочинилось. ))
Хокку Хиджикаты, в т. ч. и это, переводили не один раз (традиционно спасиб переводчикам :) ). Я читал только два варианта перевода (да много вариантов тут и не придумаешь)) и где читал, оттуда внаглую и скопировал:

читать дальше

При этом есть такая "и, может быть, главная особенность хайку - это то, что они целиком рассчитаны на особый способ восприятия, который японцы называют "ёдзё" - "послечувствование"...Задача хайку - не показать или рассказать, а только намекнуть;...дать только деталь, стимулирующую полное развертывание темы - образа, мысли, сцены - в воображении читателя. ...Результатом является то, что добрая половина хайку без комментариев позднейших исследователей либо не вполне понятна, либо вовсе непонятна, а сами эти комментарии нередко противоречивы." (Н. Фельдман) И если предположить, что данное хокку - все же о Яманами, то какие намеки оно дает читателю и какие ассоциативные образы оно должно вызвать?
Где искать комментарии к стихам Хиджикаты Тошидзо, я не знаю (и буду безмерно благодарен любому доброму человеку, который подкинет ссылки на нечто подобное на русском или на английском). Японист бы на моем месте уже проанализировал и энго, и обыгрывание омонимов, если бы таковые были в тексте. Японист бы проанализировал варианты прочтения каждого иероглифа в хокку и значение каждого из элементов, составляющих иероглифы. К сожалению, я абсолютно не знаю японского, и все, что мне остается - это строить предположения об образах стихотворения, которые в то же время являются устойчивыми образами японской литературы.
Итак, весенняя луна. Здесь все как будто ясно. Во-первых, весенняя луна, скрытая туманной дымкой, в Японии ассоциируется с чем-то таинственным и загадочным. "В конце весны... туманной лунной ночью после дождя" написал свой сборник фантастических и мистических новелл "Луна в тумане" Уэда Акинари. Само упоминание этих слов в предисловии для японцев было достаточным указанием на то, что речь в книге идет о таинственном и необычном. В хокку Бусона "Юным вельможей // оборотилась лисица. Весенний вечер" - слов "весенний вечер" уже достаточно, чтобы представить небо, окутанное туманной дымкой, и цветы, похожие на туман, и тусклый свет луны... В такой обстановке лисицы-оборотни кажутся чем-то вполне реальным. В общем, упомянуть в стихотворении, посвященном определенному человеку, весеннюю луну - все равно что намекнуть: "Какой интересный, таинственный и загадочный товарищ к нам явился :). Хоть бы имя настоящее назвал."
Во-вторых, в Японии вошло в обиход и стало устойчивым штампом упоминание великолепия осенней луны. Луной девятой ночи девятого месяца традиционно любовались все - от придворных эпохи Хэйан до крестьян эпохи Эдо, устраивались поэтические турниры, где темой была осенняя луна, слово "осенняя" при упоминании луны подразумевалось само собой, так же как луна осенней ночи служила синонимами слов "прекрасный", "великолепный", "восхитительный" и т. п. А весенняя луна... Блеклая, тусклая, неприметная, скрытая туманом. В честь любования весенней луной не устраивают праздников и не проводят поэтических турниров. И в то же время можно было порой услышать, что осенняя луна слишком... скажем так, вульгарна, и любование ею - банальность. "При ярком лунном свете все слишком хорошо видно, и порой досадуешь на этот блеск без полутонов. Мы... находим очарование и в весенней дымке, когда она плотно стелется по всему небу, так что вместо яркого лунного лика видно широко разлитое сияние", - говорил еще в XI веке поэт (и Правый министр) Минамото-но Сукэмити. Так что упоминание весенней луны можно истрактовать еще и так: "Люди заурядные и недалекого ума восхищаются всем, бросающимся в глаза, будь то осенняя луна или человек, кичащийся своими достоинствами и выставляющий их напоказ. И лишь люди незаурядные, с тонким умом (к каковым себя Хиджиката-сан, несомненно, относил :) ) способны в полной мере оценить изысканную прелесть весенней луны или качества и таланты, скрытые за сдержанностью и скромностью манер."
И, наконец, пункт, притянутый за уши ценою обрывания ушей, но все же хочется его упомянуть. Весенняя луна упоминается в стихах Хиджиката всего трижды. Дважды этот образ является намеком на самого Тошидзо и появляется в стихах, написанных после смерти Ии Наоскэ вместе с упоминанием ветхой лачуги или общественного дела. Глюк, конечно, но что если Хиджиката размышлял так о своей роли в судьбе страны? Образ человека, который сейчас никому не заметен, как и весенняя луна, но настанет время, когда он достигнет великолепия осенних полнолуний. В таком глюке контексте упоминание весенней луны в стихотворении про Яманами выглядит ... кгм ... забавно, учитывая, что начало 1865-го года стало для Шинсена как раз "порой осенних полнолуний" в плане известности и процветания. :(
А вот с горами и водами вариантов не так уж и много. читать дальше
За любые поправки японистов и лиц, к ним причастных, буду благодарен не меньше, чем за ссылки на комментарии к стихам. :) Но даже если на самом деле все обстоит не совсем так (или совсем не так), подтекст и в этом, и в других хокку Хиджикаты должен быть, и не один, а с полдюжины. Ведь не так прост Тошидзо-сан, как его в аниме малюют. :gigi: И хокку его наверняка не так уж просты.)

URL записи


@темы: Япония, шинсенгуми