Все, что меня не убило, сильно об этом пожалеет, потому что теперь моя очередь
Все началось с того, что в одном из последних уроков кондрашевского есть целых два текста о нем. Вот тогда меня почему-то зацепило, хотя никаких отрывков из самой книги не было, только восхищенные ахи-охи как понравился спектакль по его произведению. Отработка лексики, только и всего. А я загорелась. Выпросила у учителя книгу, и вот уже почти как год время от времени читаю ее. К настоящему моменту я прочитала "Рикша" и "Записки о кошачьем городе". И то и другое - нечто. Однако прочитав эти книги, я понимаю, почему его всеми средствами пытались уничтожить. В этих произведениях виден мир. Такой, каким он был. И такой, каком он на все усилия остается. И останется, пока люди в первую очередь будут думать о материальном. Но впечатления чуть позже, вначале биография, которую я нагло стащила с интернета. Если кому из незнающих интересны тексты из кондрашевского, я переведу, остальные прочитают сами. Итак.
Лао Шэ
Лао Шэ (литературный псевдоним, настоящее имя - Шу Шэюй) - выдающийся китайский писатель.
Родился Лао Шэ в Пекине, 4 февраля 1898 года, в семье бедняка.
Отец его погиб в 1900г во время усмирения восстания Ихэтуаней. С шести лет обучался в частной школе, через несколько лет перешел в государственную начальную школу. После окончания поступил на казенный счет в педагогическое училище. В 1917 году заканчивает училище и стал директором одной из пекинских начальных школ, где преподавал язык и литературу.
В 1919 возвращается в Пекин, поступает вольнослушателем в Яньцзинский университет, изучает английский язык. После "литературной революции", произошедшей в связи с событиями "движения 4 мая" 1919 публикует в студенческом журнале свой первый рассказ.
В 1924 году уезжает в Англию преподавать китайскую словесность сначала в Лондоне, а затем и в Оксфорде. В 1926 году Лао Шэ публикует свой первый роман "Философия почтенного Чжана" в литературном журнале "Сяошо юэбао" ("Ежемесячник прозы"). В марте 1927 года в том же журнале печатается следующий роман "Мудрец сказал". В мае 1929 - роман "Двое Ма".
В 1929 году Лао Шэ уезжает из Англии обратно в Китай, задержавшись по пути сначала на три месяца в Париже, а затем на полгода в Сингапуре, где он преподает в школе для китайских поселенцев. В это время была написана повесть "День рождения Сяопо" - последняя напечатанная в журнале "Сяошо юэбао". В Китае Лао Шэ селится вначале в Пекине, переименованном в Бэйпин, а затем в городках Цзинань и Циндао.
В Цзинани Лао Шэ пишет роман «Даминху», так и не вышедший в свет. В 1932 году произведение погибло, когда в типографию попала японская бомба.
В 1933 году издаются романы «Развод» и «Записки о Кошачьем городе», в 1934 — «История Небесного Дара», в 1936 (журнальная публикация) — «Рикша».
В 1937, после японского вторжения в Китай, Лао Шэ пишет ряд публицистических статей, где призывает объединить усилия для отпора врагу. Затем следует переезд в Ухань, где он с группой единомышленников организует выпуск журналов «Кан дао ди» («Сопротивляться до конца») и «Жэньжэнь кань» («Чтение для всех»). В марте 1938 в Чунцине, временной столице Китая, создается «Всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по отпору врагу» и Лао Шэ занимает один из главных постов, координируя и направляя её работу. Во время войны им созданы пьеса «Чжан Цзычжун» и роман «Огненное погребение». Почти пять лет у Лао Шэ занял роман «Четыре поколения одной семьи» — сначала в Китае, а затем и в США, куда он уехал читать лекции. В США этот роман издавался в сокращенном варианте, под названием «Желтая буря». В Нью-Йорке также был написан роман «Сказители».
13 октября 1949, через 13 дней после провозглашения Народной республики в Китае, Лао Шэ возвращается из Сан-Франциско в Китай. За следующие шестнадцать лет он написал множество пьес и очерков, повесть, а также, оставшийся неоконченным, роман «Под пурпурными стягами».
Летом 1966 года Лао Шэ попал в больницу. Когда он вышел из нее, в Пекине вовсю царила «культурная революция». 23 августа он отправился на работу. Согласно свидетельству его сына Шу И, Лао Шэ вступился за сослуживцев, ставшими жертвами хунвэйбинов, и был избит до полусмерти. Чтобы спасти его в тот момент, пришлось объявить его «действующим контрреволюционером», которых полагалось передавать в руки полиции. Поздно вечером Лао Шэ вернулся домой, а спустя сутки его тело нашли на окраине города, в озере Тайпинху. Труп был в одном белье, верхняя одежда лежала на берегу. По воде плавали листки бумаги, которые сразу же были конфискованы полицией (семье даже не удалось на них взглянуть). Очевидно, писатель покончил с собой, хотя до сих пор некоторые считают это утверждение спорным.
Писатель неизменно изображает в своих произведениях людей труда, неимущих и обездоленных. Художественные произведения Лао Шэ - его романы, рассказы и пьесы - исполнены глубокого сочувствия к горькой судьбе бедняков, к тяжкой жизни униженных и оскорбленных, проникнуты подлинным гуманизмом, человечностью.
Примечательно, что множество сюжетов Лао Шэ подхвачено странствующими сказителями-шошуды, вошло в народную память как произведения фольклора. В народе бытует немало острых словечек, пришедших в разговорный язык из книг Лао Шэ: «При нашем строе большая рыба ест маленьких, маленькая - креветок», «Он глуп, как верблюд», «Своей глупостью он прокладывает путь умным», «Он, как рыбак, старается поймать попутный ветер». Такое бывает только с произведениями большого мастера слова.
Книги Лао Шэ хорошо знакомы советскому читателю. Еще в 1944 году в сборник китайских новелл, выпущенный Гослитиздатом, был включен один из патриотических рассказов писателя, написанных в разгар войны против японских агрессоров. В последующие годы на русском языке были опубликованы роман «Рикша», несколько сборников рассказов, пьесы, двухтомник избранных произведений. Однако богатейшее творческое наследие Лао Шэ продолжает привлекать переводчиков и исследователей. Жизнь заставляет по-новому смотреть на произведения прошлых лет, в свое время обойденные вниманием или неправильно понятые. Такова судьба сатирического романа «Записки о Кошачьем городе» (1932-1933), переведенного у нас в 60-е годы. Маоистская критика вынудила писателя отречься от этой книги (заметим, кстати, что в КНР произведения писателя, созданные в 20-40-е годы, за исключением «Рикши» и нескольких рассказов, не переиздавались), но в наши дни она зазвучала с новой, невиданной силой. Писатель-сатирик оказался писателем-пророком.
Произведения
* «Философия почтенного Чжана»
* «Мудрец сказал»
* «Двое Ма»
* «День рождения Сяопо»
* «Серп луны» — фрагмент романа «Даминху»
* «Развод»
* «Записки о кошачьем городе»
* «История небесного дара»
* «Рикша»
* «Чжан Цзычжун»
* «Огненное погребение»
* «Четыре поколения одной семьи»
* «Под пурпурными стягами»
* «Солнечный свет»
* «Сказители»
Ну а теперь собственно подробнее о тех произведениях, которые я успела прочитать.
"Рикша"
После прочтения этого произведения, я твердо поняла, что Лао Шэ - это китайский Достоевский. Или наоборот. Не в этом суть. Он сумел очень глубоко раскрыть характер и переживание бесправных, необразованных, но первоначально чистых сердцем людей. Это факт, что в свое время рикши часто умирали прямо на улице от усталости. Факт, что бедняки продавали своих красивых дочерей, в надежде что они получат лучшее будущее, да и просто чтобы заработать несколько монет на пропитание. Нам сейчас кажется это жутким, бесчеловечным, но тогда никто в этом не видел ничего удивительного. Каждый живет как может и на что может. Читая исторические очерки, мы воспринимаем эти ужасы более спокойное. Прошлое осталось в прошлом, а настоящее далеко. Кто из нас сталкивается лицом к лицу с грязной изнанкой... даже не города, а просто своей улицы. Мы не рискуем одни выходить ночью на узкие переулки, зная, что это может закончиться печально. А для кого-то эти переулки - жизнь. Впрочем, я углубилась в свои мысли. "Рикша" - это о том, как разбиваются надежды, мечты и умирает любовь. Когда от человека ничего не зависит и несмотря на труд он не может ничего изменить. Где-то не хватила знаний, где-то - храбрости и веры в себя. Всего лишь маленькие слабости, маленькие неудачи и вот в жизни ничего не осталось.
"Записки о кошачьем городе"
Отлично понимаю, почему это произведение так не понравилось тогдашней китайской верхушке. Более чем уверена, что нашей верхушке при Сталине оно тоже не понравилось бы. Несмотря на боль и отчаяние, оно рассказывает о свободе и высокой нравственности. Это произведение о всем человечестве. О том, что учителя - это не те, кто передает накопленные знание, а те, кто воспитывает личность человека, кто дает ему моральные нормы и кто ежедневно своим примером должен их подтверждать. О том, что страну строим мы сами. Мы так любим кричать о том, что страна о нас не заботится, что правительство ничего не делает. И редко задумываемся, насколько это закономерно. Ведь сами мы зачастую ничем не лучше, а порой и хуже этих всеми проклинаемых чиновников. Справедливая, великая и светлая страна возможно только если ее населяют благородные, справедливые, смелые и отзывчивые люди. Только так и не иначе. Все остальное ведет к падению. Мы кричим об экономике, о политике... Но так редко говорим о культуре. Может потому, что стыдно говорить о ней, ощущая свое бескультурье? Это история о тех, кто видит всю глубину падения. Вот только герои-одиночки не способны изменить мир. Им остается только умереть, сделав все, для своей умирающей и развращенной страны. Горько быть зрячим среди слепых. Это история о нас... и о том, к чему мы идем, о том, чем мы всегда можем стать. На этом я закончу. Только очень советую всем прочитать эти произведения, особенно "Записки о кошачьем городе"

Лао Шэ
Лао Шэ (литературный псевдоним, настоящее имя - Шу Шэюй) - выдающийся китайский писатель.
Родился Лао Шэ в Пекине, 4 февраля 1898 года, в семье бедняка.
Отец его погиб в 1900г во время усмирения восстания Ихэтуаней. С шести лет обучался в частной школе, через несколько лет перешел в государственную начальную школу. После окончания поступил на казенный счет в педагогическое училище. В 1917 году заканчивает училище и стал директором одной из пекинских начальных школ, где преподавал язык и литературу.
В 1919 возвращается в Пекин, поступает вольнослушателем в Яньцзинский университет, изучает английский язык. После "литературной революции", произошедшей в связи с событиями "движения 4 мая" 1919 публикует в студенческом журнале свой первый рассказ.
В 1924 году уезжает в Англию преподавать китайскую словесность сначала в Лондоне, а затем и в Оксфорде. В 1926 году Лао Шэ публикует свой первый роман "Философия почтенного Чжана" в литературном журнале "Сяошо юэбао" ("Ежемесячник прозы"). В марте 1927 года в том же журнале печатается следующий роман "Мудрец сказал". В мае 1929 - роман "Двое Ма".
В 1929 году Лао Шэ уезжает из Англии обратно в Китай, задержавшись по пути сначала на три месяца в Париже, а затем на полгода в Сингапуре, где он преподает в школе для китайских поселенцев. В это время была написана повесть "День рождения Сяопо" - последняя напечатанная в журнале "Сяошо юэбао". В Китае Лао Шэ селится вначале в Пекине, переименованном в Бэйпин, а затем в городках Цзинань и Циндао.
В Цзинани Лао Шэ пишет роман «Даминху», так и не вышедший в свет. В 1932 году произведение погибло, когда в типографию попала японская бомба.
В 1933 году издаются романы «Развод» и «Записки о Кошачьем городе», в 1934 — «История Небесного Дара», в 1936 (журнальная публикация) — «Рикша».
В 1937, после японского вторжения в Китай, Лао Шэ пишет ряд публицистических статей, где призывает объединить усилия для отпора врагу. Затем следует переезд в Ухань, где он с группой единомышленников организует выпуск журналов «Кан дао ди» («Сопротивляться до конца») и «Жэньжэнь кань» («Чтение для всех»). В марте 1938 в Чунцине, временной столице Китая, создается «Всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по отпору врагу» и Лао Шэ занимает один из главных постов, координируя и направляя её работу. Во время войны им созданы пьеса «Чжан Цзычжун» и роман «Огненное погребение». Почти пять лет у Лао Шэ занял роман «Четыре поколения одной семьи» — сначала в Китае, а затем и в США, куда он уехал читать лекции. В США этот роман издавался в сокращенном варианте, под названием «Желтая буря». В Нью-Йорке также был написан роман «Сказители».
13 октября 1949, через 13 дней после провозглашения Народной республики в Китае, Лао Шэ возвращается из Сан-Франциско в Китай. За следующие шестнадцать лет он написал множество пьес и очерков, повесть, а также, оставшийся неоконченным, роман «Под пурпурными стягами».
Летом 1966 года Лао Шэ попал в больницу. Когда он вышел из нее, в Пекине вовсю царила «культурная революция». 23 августа он отправился на работу. Согласно свидетельству его сына Шу И, Лао Шэ вступился за сослуживцев, ставшими жертвами хунвэйбинов, и был избит до полусмерти. Чтобы спасти его в тот момент, пришлось объявить его «действующим контрреволюционером», которых полагалось передавать в руки полиции. Поздно вечером Лао Шэ вернулся домой, а спустя сутки его тело нашли на окраине города, в озере Тайпинху. Труп был в одном белье, верхняя одежда лежала на берегу. По воде плавали листки бумаги, которые сразу же были конфискованы полицией (семье даже не удалось на них взглянуть). Очевидно, писатель покончил с собой, хотя до сих пор некоторые считают это утверждение спорным.
Писатель неизменно изображает в своих произведениях людей труда, неимущих и обездоленных. Художественные произведения Лао Шэ - его романы, рассказы и пьесы - исполнены глубокого сочувствия к горькой судьбе бедняков, к тяжкой жизни униженных и оскорбленных, проникнуты подлинным гуманизмом, человечностью.
Примечательно, что множество сюжетов Лао Шэ подхвачено странствующими сказителями-шошуды, вошло в народную память как произведения фольклора. В народе бытует немало острых словечек, пришедших в разговорный язык из книг Лао Шэ: «При нашем строе большая рыба ест маленьких, маленькая - креветок», «Он глуп, как верблюд», «Своей глупостью он прокладывает путь умным», «Он, как рыбак, старается поймать попутный ветер». Такое бывает только с произведениями большого мастера слова.
Книги Лао Шэ хорошо знакомы советскому читателю. Еще в 1944 году в сборник китайских новелл, выпущенный Гослитиздатом, был включен один из патриотических рассказов писателя, написанных в разгар войны против японских агрессоров. В последующие годы на русском языке были опубликованы роман «Рикша», несколько сборников рассказов, пьесы, двухтомник избранных произведений. Однако богатейшее творческое наследие Лао Шэ продолжает привлекать переводчиков и исследователей. Жизнь заставляет по-новому смотреть на произведения прошлых лет, в свое время обойденные вниманием или неправильно понятые. Такова судьба сатирического романа «Записки о Кошачьем городе» (1932-1933), переведенного у нас в 60-е годы. Маоистская критика вынудила писателя отречься от этой книги (заметим, кстати, что в КНР произведения писателя, созданные в 20-40-е годы, за исключением «Рикши» и нескольких рассказов, не переиздавались), но в наши дни она зазвучала с новой, невиданной силой. Писатель-сатирик оказался писателем-пророком.
Произведения
* «Философия почтенного Чжана»
* «Мудрец сказал»
* «Двое Ма»
* «День рождения Сяопо»
* «Серп луны» — фрагмент романа «Даминху»
* «Развод»
* «Записки о кошачьем городе»
* «История небесного дара»
* «Рикша»
* «Чжан Цзычжун»
* «Огненное погребение»
* «Четыре поколения одной семьи»
* «Под пурпурными стягами»
* «Солнечный свет»
* «Сказители»
Ну а теперь собственно подробнее о тех произведениях, которые я успела прочитать.
"Рикша"
После прочтения этого произведения, я твердо поняла, что Лао Шэ - это китайский Достоевский. Или наоборот. Не в этом суть. Он сумел очень глубоко раскрыть характер и переживание бесправных, необразованных, но первоначально чистых сердцем людей. Это факт, что в свое время рикши часто умирали прямо на улице от усталости. Факт, что бедняки продавали своих красивых дочерей, в надежде что они получат лучшее будущее, да и просто чтобы заработать несколько монет на пропитание. Нам сейчас кажется это жутким, бесчеловечным, но тогда никто в этом не видел ничего удивительного. Каждый живет как может и на что может. Читая исторические очерки, мы воспринимаем эти ужасы более спокойное. Прошлое осталось в прошлом, а настоящее далеко. Кто из нас сталкивается лицом к лицу с грязной изнанкой... даже не города, а просто своей улицы. Мы не рискуем одни выходить ночью на узкие переулки, зная, что это может закончиться печально. А для кого-то эти переулки - жизнь. Впрочем, я углубилась в свои мысли. "Рикша" - это о том, как разбиваются надежды, мечты и умирает любовь. Когда от человека ничего не зависит и несмотря на труд он не может ничего изменить. Где-то не хватила знаний, где-то - храбрости и веры в себя. Всего лишь маленькие слабости, маленькие неудачи и вот в жизни ничего не осталось.
"Записки о кошачьем городе"
Отлично понимаю, почему это произведение так не понравилось тогдашней китайской верхушке. Более чем уверена, что нашей верхушке при Сталине оно тоже не понравилось бы. Несмотря на боль и отчаяние, оно рассказывает о свободе и высокой нравственности. Это произведение о всем человечестве. О том, что учителя - это не те, кто передает накопленные знание, а те, кто воспитывает личность человека, кто дает ему моральные нормы и кто ежедневно своим примером должен их подтверждать. О том, что страну строим мы сами. Мы так любим кричать о том, что страна о нас не заботится, что правительство ничего не делает. И редко задумываемся, насколько это закономерно. Ведь сами мы зачастую ничем не лучше, а порой и хуже этих всеми проклинаемых чиновников. Справедливая, великая и светлая страна возможно только если ее населяют благородные, справедливые, смелые и отзывчивые люди. Только так и не иначе. Все остальное ведет к падению. Мы кричим об экономике, о политике... Но так редко говорим о культуре. Может потому, что стыдно говорить о ней, ощущая свое бескультурье? Это история о тех, кто видит всю глубину падения. Вот только герои-одиночки не способны изменить мир. Им остается только умереть, сделав все, для своей умирающей и развращенной страны. Горько быть зрячим среди слепых. Это история о нас... и о том, к чему мы идем, о том, чем мы всегда можем стать. На этом я закончу. Только очень советую всем прочитать эти произведения, особенно "Записки о кошачьем городе"
